<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commentaires sur : O verbo FAIRE: Conjugação, definições, utilizações e expressões	</title>
	<atom:link href="https://francesbilingue.com/2022/04/12/verbo-faire/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://francesbilingue.com/2022/04/12/verbo-faire/</link>
	<description>Aprender francês com prazer</description>
	<lastBuildDate>Sat, 20 Jan 2024 00:36:12 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Par : Francisco Hamard		</title>
		<link>https://francesbilingue.com/2022/04/12/verbo-faire/#comment-47</link>

		<dc:creator><![CDATA[Francisco Hamard]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2022 15:08:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://francesbilingue.com/?p=2339#comment-47</guid>

					<description><![CDATA[Caro Bernardo,

Obrigado pelos seus reparos.

Já procedi às alterações/correções.

É sempre bom ver os meus leitores a participar e sempre atentos ao conteúdo.

Merci pour votre participation au blog !

:)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Caro Bernardo,</p>
<p>Obrigado pelos seus reparos.</p>
<p>Já procedi às alterações/correções.</p>
<p>É sempre bom ver os meus leitores a participar e sempre atentos ao conteúdo.</p>
<p>Merci pour votre participation au blog !</p>
<p>🙂</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Bernardo Teixeira dos Santos		</title>
		<link>https://francesbilingue.com/2022/04/12/verbo-faire/#comment-46</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bernardo Teixeira dos Santos]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Apr 2022 18:12:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://francesbilingue.com/?p=2339#comment-46</guid>

					<description><![CDATA[Boa tarde! Peço desculpa pela resposta tardia...

O artigo está excelente, mas com alguns reparos a fazer.

Na parte do Impératif do verbo FAIRE, o ficheiro audio do Passé não é o correto. Clique no audio para ver do que falo...

Na seção do Participe Passé do verbo FAIRE, está o verbo AVOIR em audio e não o FAIRE..

Outra coisa: no Infinitif do verbo FAIRE não foram incluídos ficheiros audio.

Mas há mais:

Na seção &quot;Como utilizar o verbo FAIRE em francês&quot;, o senhor escreveu «Qu’est-ce que tu fait (dans la vie) ?». Devia ser &quot;fais&quot;.

Para terminar, «Expressar o espanto perante a ação de outras pessoa». Uma vez que o exemplo dado em francês está no singular, devia ser &quot;outra pessoa&quot;.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Boa tarde! Peço desculpa pela resposta tardia&#8230;</p>
<p>O artigo está excelente, mas com alguns reparos a fazer.</p>
<p>Na parte do Impératif do verbo FAIRE, o ficheiro audio do Passé não é o correto. Clique no audio para ver do que falo&#8230;</p>
<p>Na seção do Participe Passé do verbo FAIRE, está o verbo AVOIR em audio e não o FAIRE..</p>
<p>Outra coisa: no Infinitif do verbo FAIRE não foram incluídos ficheiros audio.</p>
<p>Mas há mais:</p>
<p>Na seção « Como utilizar o verbo FAIRE em francês », o senhor escreveu «Qu’est-ce que tu fait (dans la vie) ?». Devia ser « fais ».</p>
<p>Para terminar, «Expressar o espanto perante a ação de outras pessoa». Uma vez que o exemplo dado em francês está no singular, devia ser « outra pessoa ».</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
