<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commentaires sur : O verbo DIRE: Conjugação, definições, utilizações e expressões idiomáticas	</title>
	<atom:link href="https://francesbilingue.com/2023/08/09/verbo-dire/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://francesbilingue.com/2023/08/09/verbo-dire/</link>
	<description>Aprender francês com prazer</description>
	<lastBuildDate>Sat, 20 Jan 2024 00:29:56 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Par : Francisco Hamard		</title>
		<link>https://francesbilingue.com/2023/08/09/verbo-dire/#comment-82</link>

		<dc:creator><![CDATA[Francisco Hamard]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Aug 2023 10:53:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://francesbilingue.com/?p=2756#comment-82</guid>

					<description><![CDATA[En réponse à &lt;a href=&quot;https://francesbilingue.com/2023/08/09/verbo-dire/#comment-81&quot;&gt;Bernardo T. Santos&lt;/a&gt;.

Olá Bernardo!
Obrigado por mais este comentário.
Acabei de corrigir os erros que assinalou (e bem).
:)
Quanto ao termo &quot;Quelconque&quot;: neste caso, significa &lt;strong&gt;Qualquer&lt;/strong&gt;; ou seja, &quot;une manifestation quelconque&quot; pode ser traduzido por: uma qualquer demonstração de sentimento.

Bonne journée !]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En réponse à <a href="https://francesbilingue.com/2023/08/09/verbo-dire/#comment-81">Bernardo T. Santos</a>.</p>
<p>Olá Bernardo!<br />
Obrigado por mais este comentário.<br />
Acabei de corrigir os erros que assinalou (e bem).<br />
🙂<br />
Quanto ao termo « Quelconque »: neste caso, significa <strong>Qualquer</strong>; ou seja, « une manifestation quelconque » pode ser traduzido por: uma qualquer demonstração de sentimento.</p>
<p>Bonne journée !</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Bernardo T. Santos		</title>
		<link>https://francesbilingue.com/2023/08/09/verbo-dire/#comment-81</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bernardo T. Santos]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Aug 2023 23:35:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://francesbilingue.com/?p=2756#comment-81</guid>

					<description><![CDATA[Boas!

Detetei dois erros:

No Passé composé (A1) está escrito &quot;j’ais dit&quot; mas na realidade é &quot;j&#039;ai dit&quot;.

No Futur antérieur (B2) está escrito &quot;j’aurais dit&quot; mas deveria estar &quot;j&#039;aurai dit&quot;.

Um outro detalhe que talvez não seja um erro mas que me confunde é o seguinte: na frase &quot;Apenas o verbo REDIRE se conjuga da mesma forma: principais:&quot;. Talvez queira dizer &quot;Apenas o verbo REDIRE se conjuga da mesma forma principal:&quot; ou então &quot;Apenas o verbo REDIRE se conjuga da mesma forma. Principais:&quot;?

Para terminar, uma dúvida: o que significa &quot;quelconque&quot;?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Boas!</p>
<p>Detetei dois erros:</p>
<p>No Passé composé (A1) está escrito « j’ais dit » mas na realidade é « j&rsquo;ai dit ».</p>
<p>No Futur antérieur (B2) está escrito « j’aurais dit » mas deveria estar « j&rsquo;aurai dit ».</p>
<p>Um outro detalhe que talvez não seja um erro mas que me confunde é o seguinte: na frase « Apenas o verbo REDIRE se conjuga da mesma forma: principais: ». Talvez queira dizer « Apenas o verbo REDIRE se conjuga da mesma forma principal: » ou então « Apenas o verbo REDIRE se conjuga da mesma forma. Principais: »?</p>
<p>Para terminar, uma dúvida: o que significa « quelconque »?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
