150 nomes de animais em francês e expressões relacionadas com animais
Para poderes falar do teu amigo de quatro patas ou veres documentários com animais, apresento, neste artigo, mais de 200 termos (nomes de animais, termos e expressões relacionadas) em francês.
Os animais de estimação em francês
animal domestique / animal de compagnie = animal de estimação
Os cães
un chien = um cão
une chienne = uma cadela
un chiot = um cachorro
le collier = a coleira
la laisse = a trela
tenir un chien en laisse = segurar um cão pela trela
aboyer = ladrar
uaf ! = ão! / au!
grogner = rosnar
mordre = morder
promener le chien = passear o cão
un chenil = um canil
Os gatos
un chat = um gato
une chatte = uma gata
un chaton = um gatinho
miauler = miar
miaou = miau
poils de chat = pêlo de gato
litière = areia (para gato)
bac à litière pour le chat = bandeja ou caixa de areia para gato
une chatterie = um gatil
Os pássaros
un oiseau = um pássaro
un perroquet = um papagaio
une perruche = um piriquito
un canari = um canário
une cage à oiseau = uma gaiola para pássaro
un perchoir = um poleiro
une mangeoire = um comedouro
un abreuvoir = um bebedouro
un nid = um ninho
Os roedores domésticos
un hamster = um hámster
un cochon d’Inde = um porquinho-da-índia
un lapin = um coelho
une souris = um rato
un rat = uma ratazana (doméstica)
os répteis domésticos
une tortue = uma tartaruga
une tortue d’eau = um cágado (tartaruga de água doce)
un serpent = uma cobra
un lézard = um lagarto
Os peixes
un poisson rouge = um peixe dourado
un poisson tropical = um peixe tropical
un aquarium = um aquário
aquarium d’eau douce = aquário de água doce
aquarium d’eau salée = aquário de água salgada
Expressões com animais de estimação em francês
Nom d’un chien ! = Interjeição de grande espanto, surpresa.
Un coup de chien = Um duro golpe; um acontecimento penoso.
Quelle vie de chien ! = Que vida de cão!
Avoir un caractère de chien = Ter um caráter execrável.
Temps de chien = Muito mau tempo.
S’entendre comme chien et chat = Dar-se como cão e gato.
La nuit, tous les chats sont gris = À noite, todos os gatos são pardos.
Donner sa langue au chat = Desistir.
Avoir un chat dans la gorge = Ter a voz rouca.
Répéter, parler comme un perroquet = Repetir, falar como um papagaio.
Poisson d’avril = Partida do dia 1 de abril.
Faire une queue de poisson = Quando um veículo, após fazer uma ultrapassagem, regressa bruscamente para a faixa do carro que ultrapassou, fazendo uma razia.
Os animais da quinta
Os cavalos e outros equídeos
un cheval = um cavalo
une jument = uma égua
un poulain = um potro
hennir = relinchar
un âne = um burro
une anesse = uma mula
braire = zurrar
un poney = um pónei
une écurie = uma cavalariça
les rênes = as rédias
la selle = a sela
l’étrier = o estribo
le fouet = o chicote
le fer-à-cheval = a ferradura
crottin de cheval = excremento de cavalo
cheval de course = cavalo de corrida
O gado
le(s) mouton(s) = designação geral para ovelhas e carneiros
une brebis = uma ovelha
un bélier = um carneiro
un agneau = um cordeiro, anho, borrego
bêler = melir (som da ovelha)
une chèvre = uma cabra
un bouc = um bode
un chevreau = um cabrito
bégueter = berrar (som da cabra)
une vache = uma vaca
un bœuf = um boi
un taureau = um touro
un veau = um vitelo
un troupeau (de brebis, moutons ou vaches) = um rebanho (cabras ou ovelhas), uma manada (vacas)
Os porcos
Em francês faz-se a distinção entre o porco que se cria numa quinta e o porco que se cozinha:
le cochon = o porco criado na quinta
porc = porco (carne) para cozinhar
viande de porc = carne de porco
une truie = uma porca
un porcelet = um leitão
grogner = grunhir (som do porco)
une porcherie = um curral
As aves
La volaille = conjunto de aves domésticas
une poule = uma galinha
un coq = um galo
un poussin = um pinto
un poulet = um frango
cocorico = cocorocó
un canard = um pato
une cane = uma pata
une oie = um ganso
une dinde = um perú
un dindon = perú (para engorda)
une pintade = um pintada
Outros animais da quinta
un lapin = um coelho
un lapereau = coelho jovem
un hérisson = um ouriço
une taupe = uma toupeira
Expressões com animais da quinta
Miser sur le mauvais cheval = Fazer a escolha errada.
Passer du coq à l’âne = Passar repentinamente de um assunto para outro.
Doux comme un agneau = Incapaz de qualquer maldade.
Bouc émissaire = Pessoa sobre a qual pesa toda a responsabilidade de um fracasso [bode espiatório].
Faire un tour de cochon = Fazer uma « sacanice ».
Ne pas casser trois pattes à un canard = Não ser nada de extraordinário.
Poser un lapin = Não comparecer num local de encontro, deixando a outra pessoa « pendurada ».
Avoir la taupe au guichet = Ter uma vontade urgente de ir à casa de banho.
Os insetos voadores
une abeille = uma abelha
une ruche = uma colmeia
miel = mel
une piqure d’abeille = uma picada de abelha
un bourdon = um besouro
une guêpe = uma vespa
un moustique = um mosquito / uma melga
un papillon = uma borboleta
un papillon de nuit = uma borboleta noturna
une mite = uma traça
un puceron = um pulgão
une mouche = uma mosca
un moucheron = uma mosquinha da fruta
un scarabée = um escaravelho
Outros insetos e pequenos animais do solo
une fourmi = uma formiga
une limace = uma lesma
un escargot = um caracol
un cafard = uma barata
une punaise = um percevejo
un pince-oreille = uma bicha-cadela
une sauterelle = um gafanhoto
une cigale = uma cigarra
une araignée = uma aranha
une toile d’araignée = uma teia de aranha
un ver de terre = uma minhoca
un asticot = uma larva
un pou = uma pulga
Expressões com insetos e pequenos animais de solo
Avoir les abeilles = Estar muito irritado.
Avoir le bourdon = Estar triste, deprimido.
Minute papillon ! = Interjeição para dizer: Calma aí!
Pattes de mouche = Escrita muito fina e difícil de ler.
Os pássaros
un oiseau = um pássaro
un pigeon = um pombo
une colombe = uma pomba
un moineau = um pardal
un goéland = un alcatraz (gaivota urbana)
une mouette = uma gaivota (do mar)
un corbeau = um corvo
une pie = uma pega
un merle = um melro
une hirondelle = uma andorinha
Expressões com nomes de pássaros
Donner des noms d’oiseau = Insultar.
Se faire pigeonner = Deixar-se enganar.
Manger comme un moineau = Comer muito pouco.
Rare comme un merle blanc = Extremamente raro.
Animais da floresta
un lièvre = uma lebre
un écureuil = un esquilo
un renard = uma raposa
une fouine = uma fuinha
un castor = um castor
une belette = uma doninha
un cerf = um veado
un sanglier = um javali
un loup = um lobo
une meute de loups = uma alcateia de lobos
Expressões com animais da floresta
Lever le lièvre = Detetar uma dificuldade imprevista.
Entre chien et loup = Ao cair da noite.
Avoir une faim de loup = Estar esfomeado.
Animais selvagens
un lion = um leão
une lionne = uma leoa
un léopard = um leopardo
un guépard = uma chita
un éléphant = um elefante
une girafe = uma girafa
un rhinocéros = um rinoceronte
un zèbre = uma zebra
une hyène = uma hiena
un tigre = um tigre
un hippopotame = um hipopótamo
un chameau = um camelo
un dromadaire = um dromedário
une gazelle = uma gazela
un antilope = um antílope
un singe = um macaco
un chimpanzé = um chimpanzé
un gorille = um gorila
un babouin = um babuíno
un alligator = um aligator
un crocodile = um crocodilo
un buffle = um búfalo
un kangourou = um canguru
une autruche = uma avestruz
un serpent = uma cobra
Expressões com animais selvagens
Tourner comme un lion en cage = Estar aborrecido; andar de um lado para o outro.
Faire d’une mouche, un éléphant = Exagerar.
Payer en monnaie de singe = Pagar com moeda falsa; burlar.
Peigner la girafe = Perder tempo a fazer um trabalho inútil e muito longo.
Faire passer un chameau par le chas d’une aiguille = Tentar fazer algo impossível ou muito difícil.
Animais marinhos
animaux de mer = animais marinhos
une baleine = uma baleia
un dauphin = um golfinho
un requin = um tubarão
une orque = uma orca
un poisson = um peixe
un thon = um atum
un saumon = um salmão
une pieuvre = um polvo
une seiche = um choco
un calamar = uma lula
une méduse = uma alforeca
un hippocampe = um cavalo marinho
une étoile de mer = uma estrela do mar
une crevette = um camarão
un crabe = um caranguejo
un homard = um lavagante
une araignée de mer = uma santola
un coquillage = uma concha
des coques = berbigões
des palourdes = ameijoas
des moules = mexilhões
des huîtres = ostras
Expressões com animais marinhos
Rire comme une baleine = Rir às gargalhadas.
Finir en queue de poisson = Acabar bruscamente, sem obter os resultados esperados.
Être médusé = Ficar perplexo.
Os animais dos polos
un phoque = uma foca
une otarie = um leão marinho
un morse = uma morsa
un pingouin = um pinguim
un ours polaire = um urso polar
Olá.
Bom site de francês.
Espero que continue a pôr mais conteúdo.
Parabéns pelo site.
Obrigado CTex, pelo seu comentário.
Fico contente que goste do site.
Estou a redigir mais conteúdo para as outras páginas.
Deverão ser publicadas nos próximos dias.
Até breve. 🙂