150 nomes de animais em francês e expressões relacionadas com animais

 

Para poderes falar do teu amigo de quatro patas ou veres documentários com animais, apresento, neste artigo, mais de 200 termos (nomes de animais, termos e expressões relacionadas) em francês.

Os animais de estimação em francês

animal domestique / animal de compagnie = animal de estimação

 

Os cães

un chien = um cão

une chienne = uma cadela

un chiot = um cachorro

le  collier = a coleira

la laisse =  a trela

tenir un chien en laisse = segurar um cão pela trela

aboyer = ladrar

uaf ! = ão! / au!

grogner = rosnar

mordre = morder

promener le chien = passear o cão

un chenil = um canil

 

Os gatos

un chat = um gato

une chatte = uma gata

un chaton = um gatinho

miauler = miar

miaou = miau

poils de chat = pêlo de gato

litière = areia (para gato)

bac à litière pour le chat = bandeja ou caixa de areia para gato

une chatterie = um gatil

Os pássaros

un oiseau = um pássaro

un perroquet = um papagaio

une perruche = um piriquito

un canari = um canário

une cage à oiseau = uma gaiola para pássaro

un perchoir = um poleiro

une mangeoire = um comedouro

un abreuvoir = um bebedouro

un nid = um ninho

 

Os roedores domésticos

un hamster = um hámster

un cochon d’Inde = um porquinho-da-índia

un lapin = um coelho

une souris = um rato

un rat = uma ratazana (doméstica)

 

os répteis domésticos

une tortue = uma tartaruga

une tortue d’eau = um cágado (tartaruga de água doce)

un serpent = uma cobra

un lézard = um lagarto

 

Os peixes

un poisson rouge = um peixe dourado

un poisson tropical = um peixe tropical

un aquarium = um aquário

aquarium d’eau douce = aquário de água doce

aquarium d’eau salée = aquário de água salgada

Expressões com animais de estimação em francês

Nom d’un chien ! = Interjeição de grande espanto, surpresa.

Un coup de chien = Um duro golpe; um acontecimento penoso.

Quelle vie de chien ! = Que vida de cão!

Avoir un caractère de chien =  Ter um caráter execrável.

Temps de chien = Muito mau tempo.

S’entendre comme chien et chat = Dar-se como cão e gato.

La nuit, tous les chats sont gris = À noite, todos os gatos são pardos.

Donner sa langue au chat = Desistir.

Avoir un chat dans la gorge = Ter a voz rouca.

Répéter, parler comme un perroquet = Repetir, falar como um papagaio.

Poisson d’avril = Partida do dia 1 de abril.

Faire une queue de poisson = Quando um veículo, após fazer uma ultrapassagem, regressa bruscamente para a faixa do carro que ultrapassou, fazendo uma razia.

Os animais da quinta

Os cavalos e outros equídeos

un cheval = um cavalo

une jument = uma égua

un poulain = um potro

hennir = relinchar

un âne = um burro

une anesse = uma mula

braire = zurrar

un poney = um pónei

une écurie = uma cavalariça

les rênes = as rédias

la selle = a sela

l’étrier = o estribo

le fouet = o chicote

le fer-à-cheval = a ferradura

crottin de cheval = excremento de cavalo

cheval de course = cavalo de corrida

O gado

le(s) mouton(s) = designação geral para ovelhas e carneiros

une brebis = uma ovelha

un bélier = um carneiro

un agneau = um cordeiro, anho, borrego

bêler = melir (som da ovelha)

une chèvre = uma cabra

un bouc = um bode

un chevreau = um cabrito

bégueter = berrar (som da cabra)

une vache = uma vaca

un bœuf = um boi

un taureau = um touro

un veau = um vitelo

un troupeau (de brebis, moutons ou vaches) = um rebanho (cabras ou ovelhas), uma manada (vacas)

Os porcos

Em francês faz-se a distinção entre o porco que se cria numa quinta e o porco que se cozinha:

le cochon = o porco criado na quinta

porc = porco (carne) para cozinhar

viande de porc = carne de porco

une truie = uma porca

un porcelet = um leitão

grogner = grunhir (som do porco)

une porcherie = um curral

 

As aves

La volaille = conjunto de aves domésticas

une poule = uma galinha

un coq = um galo

un poussin = um pinto

un poulet = um frango

cocorico = cocorocó

un canard = um pato

une cane = uma pata

une oie = um ganso

une dinde = um perú

un dindon = perú (para engorda)

une pintade = um pintada

Outros animais da quinta

 

un lapin = um coelho

un lapereau = coelho jovem

un hérisson = um ouriço

une taupe = uma toupeira

Expressões com animais da quinta

Miser sur le mauvais cheval = Fazer a escolha errada.

Passer du coq à l’âne = Passar repentinamente de um assunto para outro.

Doux comme un agneau = Incapaz de qualquer maldade.

Bouc émissaire = Pessoa sobre a qual pesa toda a responsabilidade de um fracasso [bode espiatório].

Faire un tour de cochon = Fazer uma « sacanice ».

Ne pas casser trois pattes à un canard = Não ser nada de extraordinário.

Poser un lapin = Não comparecer num local de encontro, deixando a outra pessoa « pendurada ».

Avoir la taupe au guichet = Ter uma vontade urgente de ir à casa de banho.

Os insetos voadores

une abeille = uma abelha

une ruche = uma colmeia

miel = mel

une piqure d’abeille = uma picada de abelha

un bourdon = um besouro

une guêpe = uma vespa

un moustique = um mosquito / uma melga

un papillon = uma borboleta

un papillon de nuit = uma borboleta noturna

une mite = uma traça

un puceron = um pulgão

une mouche = uma mosca

un moucheron = uma mosquinha da fruta

un scarabée = um escaravelho

Outros insetos e pequenos animais do solo

une fourmi = uma formiga

une limace = uma lesma

un escargot = um caracol

un cafard = uma barata

une punaise = um percevejo

un pince-oreille = uma bicha-cadela

une sauterelle = um gafanhoto

une cigale = uma cigarra

une araignée = uma aranha

une toile d’araignée = uma teia de aranha

un ver de terre = uma minhoca

un asticot = uma larva

un pou = uma pulga

Expressões com insetos e pequenos animais de solo

Avoir les abeilles = Estar muito irritado.

Avoir le bourdon = Estar triste, deprimido.

Minute papillon ! = Interjeição para dizer: Calma aí!

Pattes de mouche = Escrita muito fina e difícil de ler.

Os pássaros

un oiseau = um pássaro

un pigeon = um pombo

une colombe = uma pomba

un moineau = um pardal

un goéland = un alcatraz (gaivota urbana)

une mouette = uma gaivota (do mar)

un corbeau = um corvo

une pie = uma pega

un merle = um melro

une hirondelle = uma andorinha

Expressões com nomes de pássaros

Donner des noms d’oiseau = Insultar.

Se faire pigeonner = Deixar-se enganar.

Manger comme un moineau = Comer muito pouco.

Rare comme un merle blanc = Extremamente raro.

Animais da floresta

 

un lièvre = uma lebre

un écureuil = un esquilo

un renard = uma raposa

une fouine = uma fuinha

un castor = um castor

une belette = uma doninha

un cerf = um veado

un sanglier = um javali

un loup = um lobo

une meute de loups = uma alcateia de lobos

 

Expressões com animais da floresta

Lever le lièvre = Detetar uma dificuldade imprevista.

Entre chien et loup = Ao cair da noite.

Avoir une faim de loup = Estar esfomeado.

Animais selvagens

 

un lion = um leão

une lionne = uma leoa

un léopard = um leopardo

un guépard = uma chita

un éléphant = um elefante

une girafe = uma girafa

un rhinocéros = um rinoceronte

un zèbre = uma zebra

une hyène = uma hiena

un tigre = um tigre

un hippopotame = um hipopótamo

un chameau = um camelo

un dromadaire = um dromedário

une gazelle = uma gazela

un antilope = um antílope

un singe = um macaco

un chimpanzé = um chimpanzé

un gorille = um gorila

un babouin = um babuíno

un alligator = um aligator

un crocodile = um crocodilo

un buffle = um búfalo

un kangourou = um canguru

une autruche = uma avestruz

un serpent = uma cobra

Expressões com animais selvagens

Tourner comme un lion en cage = Estar aborrecido; andar de um lado para o outro.

Faire d’une mouche, un éléphant = Exagerar.

Payer en monnaie de singe = Pagar com moeda falsa; burlar.

Peigner la girafe = Perder tempo a fazer um trabalho inútil e muito longo.

Faire passer un chameau par le chas d’une aiguille = Tentar fazer algo impossível ou muito difícil.

 

Animais marinhos

 

animaux de mer = animais marinhos

une baleine = uma baleia

un dauphin = um golfinho

un requin = um tubarão

une orque = uma orca

un poisson = um peixe

un thon = um atum

un saumon = um salmão

une pieuvre = um polvo

une seiche = um choco

un calamar = uma lula

une méduse = uma alforeca

un hippocampe = um cavalo marinho

une étoile de mer = uma estrela do mar

une crevette = um camarão

un crabe = um caranguejo

un homard = um lavagante

une araignée de mer = uma santola

un coquillage = uma concha

des coques = berbigões

des palourdes = ameijoas

des moules = mexilhões

des huîtres = ostras

Expressões com animais marinhos

Rire comme une baleine = Rir às gargalhadas.

Finir en queue de poisson = Acabar bruscamente, sem obter os resultados esperados.

Être médusé = Ficar perplexo.

Os animais dos polos

 

un phoque = uma foca

une otarie = um leão marinho

un morse = uma morsa

un pingouin = um pinguim

un ours polaire = um urso polar

2 Commentaires

  1. CTex

    Olá.
    Bom site de francês.
    Espero que continue a pôr mais conteúdo.
    Parabéns pelo site.

    Réponse
    • Francisco Hamard

      Obrigado CTex, pelo seu comentário.
      Fico contente que goste do site.
      Estou a redigir mais conteúdo para as outras páginas.
      Deverão ser publicadas nos próximos dias.
      Até breve. 🙂

      Réponse

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Pin It on Pinterest