Descubra aqui tudo sobre o verbo PRENDRE, como substituí-lo por outros verbos ou como utilizá-lo em expressões idiomáticas.
Aqui vai saber:
- Como se conjuga o verbo PRENDRE;
- Quais são os vários significados do verbo PRENDRE;
- Como substituí-lo pelos seus sinónimos;
- Quais as expressões idiomáticas mais utilizadas.
E para o ajudar na pronúncia, disponibilizo os ficheiros áudio em cada tabela de conjugação.
Tabelas de conjugação do verbo PRENDRE em francês
Pequena nota sobre as tabelas: assinalei os níveis (A1, A2, B1 e B2) [correspondentes ao QERL – Quadro Europeu de Referência para as Línguas] junto de cada tempo. Optei por assinalar apenas estes quatro níveis já que a maioria dos leitores do blog se identificam com o nível iniciante ou intermédio.
Nota importante: Nas gravações, irão ouvir a famosa « liaison » (ligação entre as palavras no francês falado).
No entanto, nem sempre serão feitas.
Porquê?
É simples:
- algumas são obrigatórias: entre o pronome pessoal e o verbo
- outras são facultativas: nos tempos compostos, entre o auxiliar e o verbo conjugado.
É verdade! Há ligações facultativas.
Podem utilizá-las para uma linguagem formal/cuidada; mas podem omiti-las na linguagem corrente.
Pouvez-vous lire l’article et me dire, en commentaire, ce que vous en pensez ?
Avant de commencer, découvrez quelques astuces pour vous aider à apprendre ce verbe :
- les temps encadrés en vert sont ceux employés à l’oral (apprenez-les en premier) ;
- Apprenez d’abord les 2 personnes les plus utiles à l’oral : Je et Vous ;
- Suivez l’ordre des niveaux : A1 – A2 – B1 ;
- Sachez bien les terminaisons (en rouge) ;
- Faites attention aux radicaux :
- à la 3e personne du pluriel du Présent de l’Indicatif, le radical est « prenn- » ;
- aux 3 personnes du singulier du Présent du Subjonctif, le radical est « prenn- » ;
- Aidez-vous des fichiers audio pour vous exercer à prononcer correctement: écoutez et répétez.
Soyez les bienvenus dans ce nouvel article et explorez la suite pour connaître ce verbe sans difficulté.
Sumário do artigo
Tabelas de conjugação do verbo PRENDRE em francês
Definições do verbo PRENDRE em francês
Alguns sinónimos de PRENDRE
Expressões com o verbo PRENDRE em francês
Conjugar o verbo PRENDRE no indicativo (indicatif)
(modo do real; do que pertence ao passado, presente e futuro numa frase declarativa)
Présent (A1)
je prends
tu prends
il/elle/on prend
nous prenons
vous prenez
ils/elles prennent
Passé composé (A1)
j’ai pris
tu as pris
il/elle/on a pris
nous avons pris
vous avez pris
ils/elles ont pris
Imparfait (A2)
je prenais
tu prenais
il/elle/on prenait
nous prenions
vous preniez
ils/elles prenaient
Plus que parfait (B1)
j’avais pris
tu avais pris
il/elle/on avait pris
nous avions pris
vous aviez pris
ils/elles avaient pris
Passé simple (B1)
je pris
tu pris
il/elle/on prit
nous prîmes
vous prîtes
ils/elles prirent
Passé antérieur (B2)
j’eus pris
tu eus pris
il/elle/on eut pris
nous eûmes pris
vous eûtes pris
ils/elles eurent pris
Futur (simple) (A2)
je prendrai
tu prendras
il/elle/on prendra
nous prendrons
vous prendrez
ils/elles prendront
Futur antérieur (B2)
j’aurai pris
tu auras pris
il/elle/on aura pris
nous aurons pris
vous aurez pris
ils/elles auront pris
Présent
Imparfait
Passé simple
Futur simple
Passé composé
Plus que parfait
Passé antérieur
Futur antérieur
Conjugar o verbo PRENDRE no conjuntivo (subjonctif)
(modo da incerteza; do pensamento ou desejo ainda não concretizado)
Présent (B1)
que je prenne
que tu prennes
qu’il/elle/on prenne
que nous prenions
que vous preniez
qu’ils/elles prennent
Passé (B1)
que j’aie pris
que tu aies pris
qu’il/elle/on ait pris
que nous ayons pris
que vous ayez pris
qu’ils/elles aient pris
Imparfait
que je prisse
que tu prisses
qu’il/elle/on prît
que nous prissions
que vous prissiez
qu’ils/elles prissent
Plus que parfait
que j’eusse pris
que tu eusses pris
qu’il/elle/on eût pris
que nous eussions pris
que vous eussiez pris
qu’ils/elles eussent pris
Présent
Imparfait
Passé
Plus que parfait
Conjugar o verbo PRENDRE no condicional (conditionnel)
(modo da eventualidade; do que tem alguma probabilidade de acontecer)
Présent (A2)
je prendrais
tu prendrais
il/elle/on prendrait
nous prendrions
vous prendriez
ils/elles prendraient
Passé (1ère forme) (A2)
j’aurais pris
tu aurais pris
il/elle/on aurait pris
nous aurions pris
vous auriez pris
ils/elles auraient pris
Passé (2ème forme) (B1)
j’eusse pris
tu eusses pris
il/elle/on eût pris
nous eussions pris
vous eussiez pris
ils/elles eussent pris
Présent
Passé (1ère forme)
Passé (2ème forme)
Conjugar o verbo PRENDRE no imperativo (impératif)
Présent (A2)
prends
prenons
prenez
Présent
Passé (A2)
aie pris
ayons pris
ayez pris
Passé
Conjugar o verbo PRENDRE no participe
(modo da ordem)
Présent (A1)
prenant
Présent
Passé
pris / prise
ayant pris
Passé
Conjugar o verbo PRENDRE no infinitivo (infinitif)
Présent
prendre
Présent
Passé
avoir pris
Passé
Definições do verbo PRENDRE em francês
Que sentidos pode ter o verbo PRENDRE?
O dicionário Le Petit Robert apresenta várias definições deste verbo.
Aqui ficam as principais:
- Mettre avec soi (pour avoir avec soi, pour l’utiliser…)
- Marie, prends les clés et ferme la porte. [Maria, pega nas chaves e fecha a porta.]
- Acheter quelque chose
- Je prends ce fromage. [Eu quero/levo este queijo.]
- Chercher
- Il passera me prendre chez moi. [Ele vem buscar-me a casa.]
- Faire sien une chose abstraite
- Ils ont pris un rendez-vous chez le notaire. [Eles marcaram uma reunião no notário.]
- Évaluer, définir (pour connaître)
- Prendre des mesures. [Tirar medidas.]
- Prendre la température. [Medir a temperatura.]
- Inscrire
- Prendre des notes. [Tirar apontamentos.]
- Reproduire
- Prendre une photo. [Tirar uma fotografia.]
- Elle m’a pris en photo. [Ela tirou-me uma fotografia.]
- Embaucher ou engager quelqu’un.
- Je l’ai pris comme secrétaire. [Contratei-a como secretária.]
- Croire qu’une personne ou une chose en est une autre.
- Je ne la connais pas, elle m’a pris pour un autre. [Não a conheço, ela confundiu-me com outra pessoa.]
- Manger, boire ou consommer
- On va prendre un verre, ce soir ? [Vamos beber um copo, hoje à noite?]
- Vous prendrez un dessert ? [Deseja uma sobremesa?]
- Choisir
- Vous prendrez de la viande ou du poisson ? [Quer carne ou peixe?]
- Absorber, avaler
- Prendre des médicaments. [Tomar medicamentos.]
- Se mettre en possession de quelque chose, s’approprier
- Il lui a pris son portefeuille. [Ele roubou-lhe a sua carteira.]
- Demander, exiger
- Ce travail me prendra une heure. [Este trabalho vai demorar uma hora.]
- Recevoir, supporter
- Elle a pris un coup de soleil. [Ela apanhou um escaldão.]
- Faire usage de (un véhicule)
- Ils ont pris l’avion pour Bordeaux. [Apanharam o avião para Bordéus.]
- S’engager dans.
- Prenez la première rue à droite. [Vire na primeira rua à direita.]
- Se mettre à avoir.
- Tu as pris la bonne décision. [Tomaste a boa decisão.]
- Se mettre à brûler.
- Avec l’explosion, la maison a pris feu. [Com a explosão, a casa começou a arder.]
Alguns sinónimos de PRENDRE em francês
- Saisir ⇒ pegar
- Enlever ⇒ retirar
- Emporter ⇒ levar
- Récupérer ⇒ recuperar
- S’approprier ⇒ apoderar-se de
- Voler ⇒ roubar
- Confisquer ⇒ confiscar
- Recevoir ⇒ receber
- Accueillir ⇒ acolher
- Prélever (de l’argent…) ⇒ levantar
- Embaucher (une personne) ⇒ contratar
- Acheter ⇒ comprar
- Commander ⇒ encomendar
- Occuper ⇒ ocupar
- Conquérir ⇒ conquistar
- Consommer ⇒ consumir
- Boire ⇒ beber
- Manger ⇒ comer
- Avaler ⇒ engolir
- Ingérer ⇒ ingerir
- Monter dans (un véhicule) ⇒ ir (num vehículo)
- Exiger (du temps) ⇒ exigir
- Suivre (un itinéraire) ⇒ seguir (um itinerário)
Expressões com o verbo PRENDRE em francês
Aqui estão algumas expressões idiomáticas com PRENDRE:
- Prendre à cœur. ⇒ [Levar a peito.]
- Prendre le dessus sur quelqu’un. ⇒ [Ser mais forte que outra pessoa.]
- Prendre soin de quelqu’un ou quelque chose. ⇒ [Tomar conta de alguém ou alguma coisa.]
- Prendre contact avec quelqu’un. ⇒ [Contactar com alguém por carta ou telefone.]
- Prendre la place de quelqu’un. ⇒ [Tomar o lugar de alguém.]
- Prendre froid. ⇒ [Apanhar frio.]
- Prendre au mot. ⇒ [Interpretar à letra.]
- Prendre au piège. ⇒ [Pôr alguém numa situação embaraçosa, de onde não consegue sair.]
- Prendre au sérieux. ⇒ [Acreditar na sinceridade de alguém.]
- Prendre conscience de quelque chose. ⇒ [Tomar consciência de alguma coisa.]
- Prendre conseil auprès de quelqu’un. ⇒ [Pedir aconselhamento junto de alguém.]
- Prendre date. ⇒ [Marcar um encontro/reunião com alguém.]
- Prendre effet. ⇒ [Entrar em vigor.]
- Prendre en main. ⇒ [Encarregar-se de alguma coisa, no interesse de alguém.]
- Prendre garde à… ⇒ [Ter cuidado com…]
- Prendre un bouillon. ⇒ [Engolir água a nadar.]
- Ça me prend la tête ! ⇒ [Isto chateia-me!]
- C’est à prendre ou à laisser ! ⇒ [É pegar ou largar!]
- En prendre plein la gueule. ⇒ [Receber as mais violentas críticas.]
- Être pris comme dans un blé. ⇒ [Ser surpreendido, sem poder escapar à situação.]
- Il n’est pas à prendre avec des pincettes. ⇒ [Diz-se quando alguém tem atitudes repugnantes e sem escrúpulos.]
- Pas vu, pas pris. ⇒ [Não havendo qualquer testemunha, qualquer prova, não se pode acusar.]
- Prendre des vessies pour des lanternes. ⇒ [Considerar como realidade uma falsa aparência, enganar-se.]
- Prendre fin. ⇒ [Cessar, terminar.]
Olá, boa noite.
Grande artigo! Muito bom trabalho!
Apenas tenho algumas dúvidas a tirar:
1) O que significa «Mettre avec soi (pour avoir avec soi)»?
2) A frase «Faire sien une chose abstraite» confunde-me. Por « sien » quer dizer « bien »?
3) Na frase «Croire qu’une personne ou une chose en est une autre», o que me está a baralhar é o pronome « en », o qual eu geralmente percebo o que quer dizer, mas nesta frase não me parece fazer muito sentido. Gostava de saber a que é que se refere o pronome « en » nesta frase.
4) «Prendre date» também poderia ser «Prendre rendez-vous», certo?
5) O que significa « vessies » e qual é o seu singular?
Para terminar, gostaria de referir que li os e-mails que enviou:
– 3 nouvelles expressions pour mieux parler français
– Les mots tronqués
E não tenho dúvidas a colocar em relação a eles.
Cher Bernardo,
Merci pour ce commentaire et demande de précisions.
🙂
Je réponds à chacun des points en présentant des équivalents en portugais :
1) « soi » est un pronom personnel réfléchi => en portugais « si » ;
La préposition « avec » + « soi » (… avec soi) => en portugais « consigo » ;
Donc : « mettre avec soi » => (traduit à la lettre) pôr consigo;
« avoir avec soi » => ter consigo;
2) Non, « sien / sienne » est un pronom possessif => en portugais « seu/sua » ;
Donc, « Faire sien une chose abstraite » => « Fazer/tornar sua uma coisa abstrata » [no exemplo: « Prendre un rendez-vous » => « Marcar uma reunião/consulta »]
3) Dans ce cas, le pronom « en » s’emploie à cause de l’article indéfini « une » qui doit être répété après le verbe : « en est une… » ;
Ce pronom remplace « une personne ou une chose » ;
On a donc : « Croire qu’une personne ou une chose en est une autre. »
4) Pas vraiment. Ici, « Prendre date » souligne un moment précis ou une date précise d’un rendez-vous.
5) « Vessie » = bexiga;
J’espère avoir répondu à tous tes doutes.
Les mails que j’envoie sont un complément du contenu du blog.
Uniquement disponibles aux abonnés.
Bonne suite pour ton français.
🙂